КАТОЛИЧЕСТВО ПРИМОРЬЯ ДОМ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ РАЗВИТИЕ
РУССКОЙ ЛИТУРГИЧЕСКОЙ МУЗЫКИ ДЛЯ РИМСКОГО
ОБРЯДА о.
Даниил Маурер, К.И.Г. Начало В
феврале 1992 г., когда два американских
священника приехали во Владивосток по
приглашению епископа Иосифа Верта, О. И.,
апостольского администратора Азиатской
части России, никто в его обширной епархии (более
чем в полтора раза превосходившей
континентальные США) не знал ничего о какой-либо
католической литургической музыке или
религиозных псалмах на родном языке!
Возможно, католикам из других частей света
трудно это представить, тем не менее, это
поразительный пример состояния
католичества по всей России в советский
период (1917-91). О.
Мирон Эффинг и о. Даниил Маурер приехали во
вторник. Это означало, что у них было менее
пяти дней, чтобы найти что-нибудь для пения
на русском для первой воскресной мессы во
Владивостоке за более
чем 60 лет. Почему
не было литургической музыки на русском
языке? Объяснение можно найти в
двадцативековой истории Церкви. До Второго
Ватиканского Собора (1963-65) везде в мире,
включая Россию, месса Римского обряда
велась на Латинском. Единственными людьми,
которые пели, были члены хора, и, по крайней
мере, 95% того, что они пели, было на Латинском.
В последние несколько десятилетий перед
Собором, хорам иногда разрешалось петь
псалмы после Причастия на местном языке. С
1917 по 1989 годы власти России преследовали
Римско-Католическую Церковь до её
практически полного уничтожения. Часть
епископов находилась в изгнании - остальные
были убиты, церкви были закрыты или
разрушены, исключение составили только два
«показательных» прихода в Москве и
Ленинграде. Приход в г. Владивостоке, ранее
насчитывающий около 10 000 членов, был закрыт
в 1930. После этого, ясных свидетельств о
посещении прихожан священником не
существует, хотя, как нам говорили,
неизвестный священник совершил тайную
поездку по территории бывшего прихода в
пятидесятых годах. Всё
это означает: после изменений в Литургии,
вдохновленных Вторым
Ватиканским Собором, развития Русской
литургической музыки не было, так как
Католическая Церковь в России СУЩЕСТВОВАТЬ
ПЕРЕСТАЛА.
Регулярные
Каноники Господу Иисусу О.
Мирон и О. Даниил принадлежат к новому
обществу каноников – Регулярные Каноники
Господу Иисусу. Одним
из основных направлений служения каноников
является служба
литургии (месса и
часослов), обычно проводимая
в радостной и торжественной форме в
кафедральных соборах и других
вместительных церквях городов.
Это одно из условий успешной
евангелизационной работы. Обновление
миссии Регулярных Каноников в свете
Второго Ватиканского Собора есть
своевременное развитие такого служения,
которое не является неожиданным для
историков Церкви. Второй Ватиканский Собор,
впервые в истории римского обряда,
воодушевил паству к празднованию литургии
на местных языках и диалектах.
Литургия стала актом понятным и
прочувствованным. Таким
образом, Регулярные Каноники, имея
столетний опыт общественного
Литургического служения, обладали всем
необходимым для обновления обряда. Когда
эти два американских каноника прибыли во
Владивосток в 1992 году, ближайший к ним
католический приход находился в 6000
километрах. Более того, этот отдаленный
приход существовал менее двух лет и мессы
служились исключительно на немецком.
Поэтому, католические псалмы на русском
языке просто не существовали.
Русскоговорящие же прихожане, желающие
исполнять псалмы на русском, заимствовали
их у местных протестантов. Боже
Святый, мы славим Имя Твое Первым
переводчиком для двух американских
священников был Игорь Давыдов – член
Церкви Адвентистов Седьмого Дня (позже он
принял католицизм). «Поет ли ваш
адвентистский приход псалмы на русском?», -
поинтересовался О. Даниил у Игоря. Игорь
ответил: «Разумеется». Тогда О. Даниил
попросил его напеть одну из мелодий.
Мелодия оказалась незнакомой для О. Даниила,
и он попросил начать другой псалом. И опять
– незнакомый. Третья мелодия оказалась
переработкой традиционного немецкого
католического гимна «Боже Святый, Мы Славим
Имя Твое» (Grosser
Gott). О.
Даниил подхватил мелодию, и после
поинтересовался у Игоря о возможности
приобретения слов к этому гимну как можно
быстрее - чтобы
успеть к Воскресной Мессе. На следующий
день Игорь принес копию Псалмов
Сиона (сборник адвентистских гимнов на
русском), изданных в Москве в 1927 году.
Приблизительный перевод текста показал О.
Даниилу, который тогда не знал русский, что
слова и смысл гимна полностью
соответствует католическому учению. «Боже
Святый, Мы Славим Имя Твое» - Grosser
Gott
- переводы древнего Латинского гимна Te
Deum.
Первая
Воскресная
Месса
за
60 лет
Естественно,
одного псалма не достаточно для воскресной
службы, и о. Мирон решил научить прихожан
исполнять наиболее простую версию
латинского Sanctus.
Итак, о. Даниил составил песенник из двух
гимнов, один на Русском, другой на Латыни, и
провел первую репетицию перед Воскресной
Службой. С того времени Римские Католики
Владивостока поют гимны на Русском и на
Латыни. Так
состоялось начало развития Русской
Литургической музыки для Римского обряда
на обширной территории Российского
Дальнего Востока. Российское
Общество Литургической Музыки Св.
Августина
В
1993 году О. Даниил основал Российское
Общество Литургической Музыки Св.
Августина. Задача Общества: находить,
переводить, сочинять и распространять
замечательную литургическую музыку на
русском, соответствующую римско-католическому
обряду. Первый сборник гимнов Общества Св.
Августина «Величит душа моя Господа», был
выпущен в 1994 году в формате, позволяющем
включать новые псалмы и части мессы по мере
их перевода.
Первый выпуск 200 экземпляров, содержащий 40
псалмов и частей Мессы, печатался на
настольном «Каноне», который оказался
неоценимым подарком Владивостокской
Миссии от о. Джозефа Фессио
(Ignatius
Press)
в 1994 году. Сборник регулярно пополнялся
новыми псалмами и новыми частями для мессы,
сочиненными приходским органистом Анной
Гафуровой. Второй
выпуск того же сборника, теперь с
пластиковым переплётом и содержащий около
130 псалмов, частей мессы и множества
литургических молитв, был опубликован в 1998
году. Этот сборник включал в себя как тексты,
так и ноты для хора и органа. Но
профессиональное издание этих сборников
стало возможным благодаря пожертвованиям
бабушки о. Даниила (пианистке, органисте,
руководительнице хора и преподавательнице
музыки), которой на момент этого издания
исполнилось 96 лет, а так же анонимного «некатолика»,
служившего в то время в Консульстве США во
Владивостоке. Другие
Проекты Проекты
Российского Общества Литургической Музыки
Св. Августина:
Перевод
и
Сочинение
Псалмов
Продолжающаяся
работа по сочинению новых текстов псалмов
на Русском, а так же перевод
синхронизированных текстов с латыни,
английского, испанского, немецкого и
французских языков на русский является
достижением Российского Общества
Литургической Музыки Св. Августина.
Эта деятельность не так легка, как это
может показаться сначала: выразить и
донести аналогичные символы и чувства
оригинала на хорошем ритмичном русском
- трудная задача, учитывая сложность и
многогранность русского языка. Мы
благодарим Бога за таланты людей
выполняющих эту работу.
Работа следующих членов владивостокского
прихода должна быть отмечена особо:
Талантливые
Органисты
и
Руководители
Хора
Развитие
литургической музыки происходит благодаря
таланту и посвящению наших органистов и
руководителей хора:
Новый
орган "Stella
Maris" В
Апреле 2003 года Католический приход
Пресвятой Богородицы - Путеводной Звезды из
Южной Каролины, С.Ш.А. пожертвовала
некоторую сумму в дар прихода с условием
приобретения нового органа для развития
успеха концертной программы. Прекрасный
орган "Stella
Maris",
производства the
Rodgers
Organ
Company,
был приобретен о. Даниилом со
значительной скидкой и установлен в нашем
приходе в Декабре 2003 года. Мы сердечно
благодарим настоятеля прихода Пресвятой
Богородицы - Путеводной Звезды о. Лоуренса
Мак-Инерни (Fr. Lawrence
McInerny)
за его щедрость и понимание. Некоторые
замечательные люди Мы
благодарим следующих спонсоров
музыкальной программы: О.
Бернард Рейзер
– настоятель emeritus
Церкви Епифании Господа в Кун
Рапидс,
Миннесота. В 1995 году О. Рейзер пожертвовал
приходу г. Владивостока мощный
электрический орган
"Кэмбридж" Cambridge
220-II
(модель 1973 года) производства фирмы
"Роджерс" (Rodgers
Instrument
Company
of
Hillsboro),
Орегон. Только благодаря этому органу наш
приход достиг успеха в развитии
Литургической музыки. И, естественно, без
органа концертная программа не стала бы
реальностью. Приход г. Владивостока
беспредельно благодарен О. Рейзеру и
приходу Епифании за этот дар, приносящий
нам радость и молитвенное размышление, как
и многим тысячам почитателей органной
музыки. Сюзен
Грэй
– прихожанка и бывший главный органист
прихода Св. Иуды в Кэбот,
Арканзас – прихода-побратима г.
Владивостока. Сюзен играла неоценимую роль
в развитии Литургической музыки во
Владивостоке. В 1995 году Сюзен посетила наш
приход с четырьмя уроками введения в курс
органной музыке для более 60 музыкантов
Владивостока, многие из которых видели
орган впервые. Именно у неё, Марина
Омельченко училась первым нотам
игры на органе. В 2002 году Сюзен опять
посетила наш приход с серией уроков
органной музыки для Литургических
музыкантов Владивостокского деканата.
Обладатель университетской степени по
классу органной музыки, Сюзен –
превосходный органист, замечательный
преподаватель, ведущий и специалист в
Литургической музыке. Она так же занималась
сбором фондов для спонсирования
благотворительной работы в наших приходах-побратимах.
Спасибо
вам всем за помощь! |
|
|